I couldn’t help but feel maudlin as I watched the old couple walk hand
in hand, reminiscing about their youth. They shared stories of their
adventures and triumphs, while their eyes glistened with happy tears.
It was a beautiful testament to the enduring power of love.
(私は、老夫婦が手をつなぎながら若かった頃を回想し合っているのを見て、感傷的な気持ちにならずにはいられませんでした。彼らは冒険や成功のエピソードを分かち合い、幸せな涙にうるんだ目で語りました。それは愛の持つ永続的な力を象徴する美しい証でした。)
in hand, reminiscing about their youth. They shared stories of their
adventures and triumphs, while their eyes glistened with happy tears.
It was a beautiful testament to the enduring power of love.
(私は、老夫婦が手をつなぎながら若かった頃を回想し合っているのを見て、感傷的な気持ちにならずにはいられませんでした。彼らは冒険や成功のエピソードを分かち合い、幸せな涙にうるんだ目で語りました。それは愛の持つ永続的な力を象徴する美しい証でした。)
She launched into a diatribe about the company’s management,
criticizing their lack of transparency and dishonesty. Her words were
sharp and direct, leaving no room for misunderstanding. It was clear
that she had strong opinions and was not afraid to voice them.
(彼女は、企業の経営陣についての痛烈な批判を始めました。彼らの透明性の欠如や不誠実さを批判しました。彼女の言葉は鋭く、明確で、誤解の余地を残しませんでした。彼女が強い意見を持ち、それを口にすることを恐れていないことは明らかでした。)
Maudlin: 涙もろい
Diatribe: 痛烈な批判
No responses yet